lunes, 4 de mayo de 2020

Vides sin injertar: vino de una cápsula del tiempo


Vides sin injertar: vino de una cápsula del tiempo



Vides sin injertar: vino de una cápsula del tiempo

© Wine Australia | Las vides no injertadas pueden ofrecer a los consumidores una experiencia de vino única.

¿Son los vinos no injertados inefablemente mejores, expresiones más puras de terroir? ¿O son impredecibles y peligrosos?

Por Kathleen Willcox | Publicado lunes, 04-mayo-2020


Ungrafted Vines: Wine from a Time Capsule

© Wine Australia | Ungrafted vines can offer consumers a unique wine experience.

Are ungrafted wines ineffably better, purer expressions of terroir? Or are they unpredictable and dangerous?

By Kathleen Willcox | Posted Monday, 04-May-2020


¿Es vino de vides injertadas como The OC después de que se fue Mischa Barton? ¿Una cáscara de su anterior, algunos podrían argumentar, verdadero, y francamente, bastante cojo en comparación con el OG?

Is wine from grafted vines like The OC after Mischa Barton left? A shell of its former – some might argue, true – self, and quite frankly, pretty lame compared to the OG?


"La grandeza indiscutible de las vides no injertadas radica en su estructura homogénea", dice Nik Weis, propietario y enólogo de St. Urbans-Hof Weingut en el Mosela . "No hay dos piezas de madera diferentes. No hay alteración del flujo de la savia por un corte de injerto. Es un sistema de planta cerrado. Es la planta de la forma en que la naturaleza o Dios la creó, original y no manipulada, un planta verdadera y pura. Es la mejor manera de cultivar vides, uvas y producir vinos excelentes y auténticos que reflejen su carácter regional y proporcionen la máxima capacidad de cuajado ".

"The indisputable greatness of ungrafted vines lies in their homogenous structure," says Nik Weis, owner and winemaker at St. Urbans-Hof Weingut in the Mosel. "There are not from two different pieces of wood. There is no disturbance of the sap flow by a grafting cut. It is one closed plant system. It is the plant the way nature or God created it, original and non-manipulated, a true and pure plant. It is the best way to grow vines, grapes and to produce great and authentic wines which reflect their regional character and provide maximum quaffability."


Eche la culpa de la pérdida de "grandeza" a un pulgón microscópico, y el cambio implacable inherente a la construcción del imperio. En 1866, un productor en el sur de Rhône hizo sonar la alarma, notando la muerte de un bloque de vides. Phylloxera vastatrix, un yanqui estadounidense, había invadido Francia a través del comercio mundial, luego comenzó su infame marcha de la muerte por todo el continente y más allá. Lo único que salvó al mundo del vino, en última instancia, fue el injerto. En 1878, los productores desesperados comenzaron a fusionar portainjerto nativo americano inmune a la filoxera con las vides europeas. En la actualidad, la mayoría de los portainjertos disponibles provienen de tres especies de vid americanas. (Consulte este manual de Wine-Searcher para analizar el lado técnico del injerto).

Blame the loss of "greatness" on a microscopic aphid, and the relentless change inherent in empire building. In 1866, a grower in southern Rhône first sounded the alarm, noting the death of a block of vines. Phylloxera vastatrix, an American Yankee, had invaded France via global trade, then commenced his infamous death march across the continent, and beyond. The only thing that saved the wine world, ultimately, was grafting. In 1878, desperate growers began fusing phylloxera-immune native American rootstock to European vines. These days, most available rootstocks hail from three American vine species. (Check out this Wine-Searcher primer to parse the technical side of grafting).


La viticultura se transformó; mientras que las mezclas de campo eran la norma pre-filoxera, después, organizar las uvas en el campo por variedad se volvió de rigor, y las tendencias regionales de cultivo de uvas se transformaron. Si bien el sistema de clasificación que definió la cultura del vino francés, y luego la cultura del vino en todas partes, se inició en 1855 con la clasificación de Burdeos del Médoc, después de la filoxera realmente comenzó a arraigarse. En 1935, el sistema AOC se instituyó oficialmente.
Pocos argumentarían que las plantaciones sistemáticas y la clasificación son una mala idea, pero ¿hubo un elemento esencial de "grandeza" perdido en un proceso que debe algo a las artes oscuras del doctor Frankenstein?

Viticulture was transformed; while field blends were the norm pre-phylloxera, after, organizing grapes in the field by variety became de rigueur, and regional grape-growing trends were transformed. While the classification system that defined French wine culture, and later wine culture everywhere, was initiated in 1855 with the Bordeaux classification of the Médoc, after phylloxera it really began to take root. In 1935, the AOC system was officially instituted.

Few would argue that systematic plantings and classification are a bad idea, but was there an essential element of "greatness" lost in a process that owes something to the dark arts of Doctor Frankenstein?



Magia perdida / Lost magic

Algunos argumentan que las plantas vivas no moderadas muestran características sutilmente diferentes a las que se han injertado juntas.

"Los vinos de vides no injertadas tienden a mostrar un poco más de características minerales, herbales y terciarias", dice Daniel Callan, enólogo asistente y maestro de bodega en la bodega Thacher de Paso Robles . Ha trabajado en múltiples cosechas en Sudáfrica con vides sin injertar, y comenzó a trabajar con vides sin injertar en California en 2017.

Some argue that untampered with vines display subtly different characteristics than those that have been grafted together.


"Wines from ungrafted vines tend to show a little more mineral, herbal and tertiary characteristics" says Daniel Callan, assistant winemaker and cellar master at Paso Robles' Thacher Winery. He has worked multiple harvests in South Africa with ungrafted vines, and began working with ungrafted vines in California in 2017.


Callan agrega que estos vinos tienden a ser menos superficiales. "Son menos llamativos con la fruta, y son menos obvios", dice. "En realidad pueden ser menos varietalmente 'verdaderos', pero creo que son más expresivos del sitio, lo cual es más interesante de todos modos. Son más cerebrales que placenteros".

Callan adds that these wines tend to be less superficial. "They're less showy with the fruit, and they're less obvious," he says. "They may actually be less varietally 'true', but I think they are more expressive of site, which is more interesting anyway. They're more cerebral than pleasurable."


Si bien hay pocos datos concretos sobre la prevalencia de las vides no injertadas (a menudo referidas a raíces propias), existen en pequeños bolsillos y grupos densos en todo el mundo, a menudo gracias al relativo aislamiento, el terruño y la suerte tonta de un viñedo o región. (En América del Sur y las regiones de Europa del Este, como Armenia y Georgia, donde el temido pulgón nunca hizo incursiones graves, las vides sin injerto son comunes).
Un viñedo ubicado en la sede europea del áfido, el Ródano, es prefiloxera en todos los sentidos. 

While there is little hard data on how prevalent ungrafted (often refer to own-rooted) vines are, they exist in small pockets and dense clusters all over the world, often thanks to a vineyard or region's relative isolation, terroir and dumb luck. (In South America and regions of Eastern Europe like Armenia and Georgia where the dreaded aphid never made serious inroads, ungrafted vines are common.)
A vineyard located in the aphid's European HQ, the Rhône, is pre-phylloxera in every way.


"En 2012, compré un paquete increíble con vides sin injertar en Mont Peiguerolle, ubicado en el pueblo de St. Genies de Comolas, parte del Cru Lirac ", dice Rodolphe de Pins, propietario y enólogo del Château de Montfaucon . "Era conocido como uno de los más antiguos del Valle del Ródano, que data de 1871. La parcela no es grande, tiene aproximadamente 0,75 hectáreas, está plantada con 18 variedades diferentes, la mayoría son Clairette Blanche y Rosé. Obviamente, todavía existen los medios. aquí para resistir la condición, ¿qué son?

"In 2012, I purchased an amazing parcel with ungrafted vines on Mont Peiguerolle, located in the village of St. Genies de Comolas, part of the Cru Lirac," says Rodolphe de Pins, owner and winemaker at Château de Montfaucon. "It was known as being one of the oldest in the Rhône Valley, dating back to 1871. The parcel is not big, about 0.75 hectares, planted with 18 different varietals, the majority being Clairette Blanche and Rosé. Obviously there are still the means here to resist condition, what are they?"


De Pins reflexionó que lo más probable es que el suelo arenoso, lo que dificulta que el insecto filoxera se mueva y sobreviva, contribuyó, al igual que las vides mismas. Otros productores se hicieron eco de sus sentimientos acerca de que el terruño es esencial, señalando suelos arenosos, suelos rocosos, suelos volcánicos ácidos, gran altitud y aislamiento extremo como enemigos naturales ideales del pulgón destructivo.

De Pins mused that most likely, the sandy soil, which makes it difficult for the phylloxera insect to move and survive, contributed, as did the vines themselves. Other producers echoed his sentiments about the terroir being essential, pointing to sandy soils, rocky soils, acidic volcanic soils, high altitude and extreme isolation as being ideal natural foes of the destructive aphid.


"En el momento en que se plantaron estos viñedos, tomaron decisiones basadas en la selección masiva, por lo que seleccionaron individuos de la vid por observación durante muchos años", explica De Pins. "La diversidad ayuda, porque no es un clon, es más resistente a enfermedades e infecciones".

Ahora, a medida que las viñas inevitablemente envejecen y mueren, él sigue el ejemplo del primer cuidador del viñedo y realiza reemplazos y plantaciones basados ​​en una selección masiva.


"At the time these vineyards were planted, they made choices based on massal selection, so they selected vine individuals by observation over many years," De Pins explains. "The diversity helps, because it's not a clone, it is more resistant to disease and infection."


Now, as vines inevitably age and die, he follows the vineyard's first caretaker’s lead and makes replacements and plantings based on massal selection.



Por otra parte ... / On the other hand ...

Los productores no tienen una mirada universalmente estrellada sobre las vides no injertadas. Daniel Brennan, enólogo de Hawke's Bay , Decibel Wines de Nueva Zelanda , ha estado trabajando de manera consistente con un bloque de vides Pinot Noir sin injertar junto con vides injertadas del mismo clon, ve mucho para celebrar en vides injertadas.

Producers are not universally starry-eyed over ungrafted vines. Daniel Brennan, winemaker at Hawke's Bay, New Zealand’s Decibel Wines, has been working consistently with a block of ungrafted Pinot Noir vines alongside grafted vines of the same clone, sees plenty to celebrate in grafted vines.


© MJNVS | Las vides injertadas no son necesariamente una opción más débil, pero son más seguras.
"Ahora estamos en el decimoquinto año del bloque y conocemos bastante bien estas diferencias", dice Brennan. "Las vides de raíz propia maduran un poco más rápido y tienden a producir vinos más carnosos con taninos más grandes, mientras que las vides injertadas tienden a producir estilos más bonitos y elegantes".


© MJNVS | Grafted vines aren't necessarily a weaker option, but they are a safer one.

"We're now in the block's 15th year and we know these differences pretty well," says Brennan. "The own-rooted vines ripen a bit quicker and tend to produce fleshier wines with bigger tannins, while the grafted vines tend to produce prettier and more elegant styles."


Elena Pozzolini, enóloga de Tenuta Sette Cieli , que ha trabajado con vides injertadas en Italia, EE. UU. Y Australia, y sin injertar en Argentina y en la Isola del Giglio en Grosseto, Italia, está de acuerdo.
"Creo que las vides injertadas han permitido a los enólogos mejorar la calidad promedio de los vinos, al hacer que su comportamiento y producción sean más uniformes", agregó Pozzolini, y agregó que "a veces se produce a expensas de la excelencia en la producción".
Finalmente, dice que no "cree que el portainjerto pueda interferir con la expresión del terroir".


Elena Pozzolini, winemaker at Tenuta Sette Cieli, who has worked with grafted vines in Italy, the US and Australia, and ungrafted in Argentina and on the Isola del Giglio in Grosseto, Italy, concurs.

"I believe that grafted vines have allowed winemakers to improve the average quality of wines, by making their behavior and production more uniform," Pozzolini, adding that it "sometimes comes at the expense of production excellence".

Ultimately, she says she doesn't "believe that the rootstock can interfere with the expression of the terroir".


Bob Pepi, propietario de Eponymous Wines en el Valle de Napa y consultor enólogo de vinos Terrapura en Chile, ha trabajado con vinos injertados y no injertados durante más de 20 años. Al igual que Pozzolini, Pepi argumenta que las vides injertadas brindan a los enólogos más control y flexibilidad.
"Los vinos injertados obtienen mejores resultados en una variedad más amplia de tipos de suelo", dice Pepi. "Todos solían pensar que no se podía cultivar Chardonnay o Pinot Noir a menos que tuvieras piedra caliza como en Borgoña. Pero las vides injertadas permiten a los productores plantar una gama más amplia de variedades en más tipos de suelo".


Bob Pepi, owner of Eponymous Wines in the Napa Valley, and a consulting winemaker to Terrapura wines in Chile, has worked with grafted and ungrafted wines for 20-plus years. Like Pozzolini, Pepi argues that grafted vines give winemakers more control and flexibility.


"Grafted wines do better in a wider variety of soil types," Pepi says. "Everyone used to think you couldn't grow great Chardonnay or Pinot Noir unless you had limestone as they do in Burgundy. But grafted vines allow producers to plant a wider range of varieties in more soil types."


Luego está el tema de la infección. Incluso enólogos como Paul Foppiano, copropietario y gerente de viñedos de Foppiano Vineyards en el Russian River Valley, que usa viñas sin injertar para "llenar agujeros" en viñedos más viejos, dice que comercializar un nuevo viñedo completamente sin injertar en su región sería terriblemente arriesgado.
"No son tan tolerantes a las enfermedades como las vides injertadas y hay tanta presión de la enfermedad donde estamos", dice. 

Then there's the matter of infection. Even winemakers like Paul Foppiano, co-owner and vineyard manager for Foppiano Vineyards in the Russian River Valley, who uses ungrafted vines to "fill holes" in older vineyards, says that going commercial with a new completely ungrafted vineyard in his region would be terrifically risky.

"They’re not as disease-tolerant as grafted vines and there's so much disease pressure where we are," he says.


"Y probablemente contraerán filoxera y otras enfermedades que solo viven en el suelo aquí. Por lo general, espero que sin injerto vivan aquí de cinco a siete años. Lo mejor de ellos es que crecen como malas hierbas, así que pienso en ellos como una tirita en nuestros viñedos más viejos ".
Este año, Foppiano cosechará su cosecha más grande de enredaderas sin injertar, un total de unos cientos, en un viejo viñedo Petite Sirah por primera vez. "Será interesante comparar las diferencias de sabor a una escala más amplia, y estaré atento para ver cuánto tiempo viven. No lo veo comercialmente viable aquí, pero si estuviéramos en un lugar más remoto con menos presión de la enfermedad ? Tal vez."


"And they'll probably get phylloxera, and other diseases that just live in the ground here. I usually expect ungrafted to live five to seven years here. The great thing about them is that they grow like weeds, so I think of them like a Band-Aid in our older vineyards."


This year, Foppiano will harvest his largest crop of ungrafted vines – totaling a few hundred – in an old Petite Sirah vineyard for the first time. "It will be interesting to compare differences in flavor on a wider scale, and I'll be watching to see how long they live. I don't see it as commercially viable here, but if we were somewhere more remote with less disease pressure? Maybe."



¿Un camino intermedio? / A middle road?

¿Es posible que los productores y consumidores obtengan lo que algunos ven como los beneficios estéticos percibidos de las vides no injertadas sin las desventajas y el riesgo de una infección económicamente paralizante?

Weis está tratando de hacer que suceda en el valle de Mosel. Raras manipulaciones de vid corren por su sangre. El abuelo de Weis, Nicolaus Weis (1905-1971), fue la primera persona privada en el Mosela en fundar su propio vivero; produjo portainjertos en Alemania y el sur de Francia, y creó tres clones Riesling (Weis1, Weis17 y Weis21), que muchos consideran los mejores clones Riesling del mundo. El padre de Nik Weis, Hermann Weis, continuó el trabajo y obtuvo el primer permiso de importación canadiense para vides cultivadas en un vivero en Europa. Ahora, más del 60 por ciento de todas las vides Riesling en Canadá provienen del vivero Mosel de Weis.

Is it possible for producers and consumers to get what some see as the perceived aesthetic benefits of ungrafted vines without the cons and the risk of an economically crippling infection?


Weis is trying to make it happen in the Mosel Valley. Rarefied vine manipulations runs in his blood. Weis' grandfather Nicolaus Weis (1905-1971), was the first private person in the Mosel to found his own nursery business; he produced rootstocks in Germany and Southern France, and created three Riesling clones (Weis1, Weis17 and Weis21), which are considered by many to be the best Riesling clones in the world. Nik Weis' father Hermann Weis continued the work, and got the first Canadian import permit for vines grown in a nursery field in Europe. Now, more than 60 percent of all Riesling vines in Canada hail from Weis' Mosel nursery.


"Cuando me hice cargo, comencé a concentrarme en la variación genética de las viñas viejas", dice Weis. "Junto con el gerente de mi viñedo, Hermann Jostock, subí y bajé por el Mosel y recogí madera de vástago de las vides más antiguas de Riesling que pudimos encontrar, evitando que se perdiera o se extinguiera, y la planté alrededor de la bodega. Creamos lo que llamo Noah's Arca de las viejas vides de Mosel Riesling. Es una especie de banco genético, y hemos registrado las vides y planeamos usarlas en nuestros propios viñedos como base para el complejo y auténtico Mosel Rieslings. También las vendemos a otros productores ".

"When I took over, I started to focus on old vines' genetic variation," Weis says. "Along with my vineyard manager Hermann Jostock, I went up and down the Mosel and collected scion wood from the oldest Riesling vines we could find, saving it from getting loss or extinct and planted it around the winery. We created what I call the Noah's Ark of old Mosel Riesling vines. It's a gene bank of sorts, and we've registered the vines and plan to use them in our own vineyards as a groundwork for highly complex and authentic Mosel Rieslings. We also sell them to other producers."


La plantación de vides no injertadas está prohibida en Alemania, señala Weis, y agrega que algunos enclaves de Mosel que son muy rocosos y que el piojo de la filoxera no puede moverse, aún mantienen vides no injertadas.

"Pero es peligroso", dice Weis. "Nunca podemos olvidar el peligro que conllevan las vides no injertadas para una industria vitivinícola estable y segura. Sería absolutamente irresponsable otorgar permiso para un uso ampliamente extendido de las vides no injertadas porque el peligro letal de la filoxera siempre estará presente".


The planting of ungrafted vines is prohibited in Germany, Weis notes, adding that some enclaves of Mosel that are very rocky and that the phylloxera louse cannot move around, still maintain ungrafted vines.


"But it is dangerous," Weis says. "We can never forget the danger that ungrafted vines bear for a stable and safe wine industry It would be absolutely irresponsible to grant permission for a widely spread use of ungrafted vines because the lethal danger of phylloxera will always be there."


Hay un apetito por vinos con un elemento de peligro y mística, y ciertamente un deseo de beber algo distintivo que cuente la historia de un lugar a través del cristal. Thacher comercializa sus vinos hechos de vides no injertadas como tal, al igual que Tegan Passalacqua de California, Sandlands, Chateau Ste de Washington. Michelle y docenas de otros.

"El contingente incondicional busca vinos elaborados con vides sin injertar", dice Thalan's Callan. "En una sala de degustación, en una tienda de vinos bien curada o en un restaurante con un somm inteligente, el valor de estos viñedos se puede comunicar y la gente responde".


There is an appetite for wines with an element of danger and mystique, and certainly a desire to drink something distinctive wines that tell the story of a place through the glass. Thacher markets its wines made from ungrafted vines as such, as does California's Tegan Passalacqua, Sandlands, Washington's Chateau Ste. Michelle and dozens of others.


"The hardcore contingent seeks out wines made from ungrafted vines," Thacher's Callan says. "In a tasting room setting, a well-curated wine shop or in a restaurant with an intelligent somm, the value of these vineyards can be communicated, and people respond."


Incluso para aquellos que ven los beneficios de las vides injertadas, hay algo inefablemente encantador y atractivo en las vides no injertadas.

"Creo que porque se están volviendo cada vez más raros, es algo muy especial", dice Brennan de Decibel. "Es un vistazo a la historia y me refiero a eso, como la idea de viajar en el tiempo a través de la memoria de los sentidos. Y si esto se puede lograr a través de vinos con raíces propias, entonces preservar estos sitios es encomiable, y lo apoyo de todo corazón".

Even for those who see the benefits of grafted vines, there's something ineffably delightful and alluring about ungrafted vines.


"I think because they're becoming more and more rare, it's a very special thing," Decibel's Brennan says. "It's a glimpse of history and I'm all about that, like the idea of time travel through sense memory. And if this can be achieved through own-rooted wines, then preserving these sites is commendable, and I support it wholeheartedly."





















No hay comentarios:

Publicar un comentario